zapożyczenia z języka angielskiego

Coraz popularniejsze zapożyczenia. Polski odpowiednik, wtręt obcojęzyczny czy wersja spolszczona – na co postawić?

Coraz popularniejsze zapożyczenia. Polski odpowiednik, wtręt obcojęzyczny czy wersja spolszczona – na co postawić? Nieustępująca pandemia coraz mocniej pokazuje nam, że globalizacja to coś, co nie zostawi nas już w spokoju. I nie chodzi mi tu tylko o to, że wyjazd nad morze okaże się tańszy, […]

przekleństwa a wulgaryzmy

Wulgaryzmy. Część 2, czyli bluzgi, przekleństwa i wyzwiska

Wulgaryzmy. Część 2, czyli bluzgi, przekleństwa i wyzwiska W poprzednim tekście starałam się przedstawić moje podejście do wulgaryzmów. Nadszedł jednak czas, by przyjrzeć się im z językowego punktu widzenia. Zacznijmy zatem od rozróżnienia wulgaryzmów, bluzgów, wyzwisk, przekleństw i innych rodzajów niestosowanego słownictwa. Okazuje się bowiem, że […]

jastrząb jery

Jery: z czym się to je?

Jery: z czym się to je? Za każdym razem, gdy pochylam się nad etymologią polskich słów, w pewnym momencie zmuszona jestem nawiązać do form prasłowiańskich, czyli języka, którym bardzo dawno temu posługiwano się w Europie Środkowej. Prasłowiańszczyzny używały wtedy różne nacje, które dostosowywały ją do swoich […]

etymologia przyjemności

Parapetówka, pijaństwo i powtórka, czyli etymologia weekendowych przyjemności

Parapetówka, pijaństwo i powtórka, czyli etymologia weekendowych przyjemności Odkąd zaczęłam prowadzić bloga, a co za tym idzie poszukiwać ciekawych problemów językowych, coraz częściej zastanawia mnie etymologia poszczególnych zwrotów. Z jakiego języka zapożyczyliśmy dane słowo? Jaką drogę musiało pokonać, żeby odnosić się do konkretnego zjawiska? O czym […]